Russian (CIS)English (United Kingdom)
ISSN 2223-165X

СЕВЕРО-ОСЕТИНСКИЙ ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ
им. В.И. АБАЕВА — ФИЛИАЛ ФГБУН ФЕДЕРАЛЬНОГО НАУЧНОГО ЦЕНТРА
«ВЛАДИКАВКАЗСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК»

 

ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ


Выпуск 31 (70) 2019
Выпуск 31 (70) 2019 Печать

 

 

 

 
Э. В. Казиев МАРКО ПОЛО И КИТАЙСКАЯ ХРОНИКА ДИНАСТИИ ЮАНЬ О МЕСТЕ МАССОВОГО УБИЙСТВА АЛАНСКИХ ВОИНОВ ВО ВРЕМЯ МОНГОЛЬСКОГО ЗАВОЕВАНИЯ ИМПЕРИИ ЮЖНАЯ СУН (1274‑1275 гг.) Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27625

В статье на основе сведений, представленных в повествовании Марко Поло и в китайской «Истории Юань», исследуется вопрос о месте убийства аланских воинов, случившемся в правление великого хана Хубилая при занятии монгольскими войсками одного из городов империи Южная Сун. Изучение данного вопроса представляется актуальным, поскольку указанные источники, одинаковым образом передавая общую канву этих событий, расходятся в некоторых деталях, к которым, среди прочих, относится и передача названия города, где эти события происходили. Приводится краткая характеристика использованных источников и сопоставление представленных в них сведений, а также историография вопроса, которая, будучи основана на разных сведениях, имеющихся в источниках, дает противоречивые указания на место рассматриваемых событий. Проведенное исследование позволяет утверждать, что имеются четыре повествования, содержащие сведения о гибели аланских воинов при завоевании монголами империи Южная Сун: три из них содержатся в жизнеописаниях асских тысячников Атачи и Юйваши, а также асского владетеля Ханхусы и его потомков, представленных в «Истории Юань», а одно — в повествовании Марко Поло, дошедшем до нас в различных редакциях. На основе сопоставления данных указанных источников можно полагать, что указание Марко Поло на город Чанчжоу как место рассматриваемых событий является ошибочным, поскольку в жизнеописаниях асских военачальников, представленных в «Истории Юань», этот город назван Чжэньчао. В настоящее время город Чжэньчао представляет собой городской уезд Чаоху, входящий в городской округ Хэфэй, являющийся административным центром провинции Аньхой.

Ключевые слова: аланы, монголы, Южный Китай, завоевание, письменные источники.

Подробнее...
 
Л. А. Чибиров ЕЩЕ РАЗ О ПЕРВОНАЧАЛЬНОМ ЯДРЕ НАРТИАДЫ Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27626

Вопрос о том, в какой этнокультурной среде возник Нартовский эпос, стал одним из наиболее дискуссионных в нартоведении. Дискуссии обострились после появления известной книги В. И. Абаева о нартовском эпосе, в которой было высказано мнение, что первоначальное ядро сказаний сформировалось в скифо-аланской среде. В то же время, согласно концепции полицентризма, выдвинутой Е. И. Крупновым, нартовские сказания явились результатом самобытного творчества сугубо кавказских народов. Концепция спровоцировала появление трудов, в которых к адыго-абхазскому центру первоначального формирования эпоса прибавились еще ингушский и карачаево-балкарский. Основываясь на трудах Абаева, Дюмезиля и др., автор статьи обоснованно доказывает существование лишь единого скифо-аланского ядра Нартиады с последующим заимствованием эпоса соседними народами.

Ключевые слова: нартовский эпос, ядро, полицентризм, национальные центры, скифо-аланская основа.

Подробнее...
 
Р. П. Кулумбегов ЖЕНСКИЕ САКРАЛЬНЫЕ ПРАКТИКИ В АГРАРНЫХ ВЕРОВАНИЯХ ОСЕТИН Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27627

В статье рассматриваются гендерные различия в традиционной религиозной обрядности осетинского народа. Участие женщин в сакральных практиках намного значительнее, чем принято считать. Недооценка роли женщины в религиозной жизни общества обусловлена устоявшимися стереотипами, в основе которых лежит представление о том, что место женщины в этой сфере второстепенно и является всего лишь производной от мужской, главенствующей роли. Женская обрядность сопровождалась ритуальными действиями, содержание которых менялось в зависимости от аграрного календаря. Зимой и весной они были связаны с необходимостью уберечь нивы от оползней и наводнений, успешным прорастанием злаков, летом — с просьбами к небесным силам уберечь нивы от града и засухи, а осенью — с магическими действиями, направленными на сохранность урожая, защиту зерна от грызунов и червей. Женщина начинала участвовать в сакральных практиках уже в течение первого года после замужества. Молодая невестка в качестве субъекта обрядовых действий впервые выступала во время празднования Доныскъæфæн. Именно с этого дня молодая женщина формально допускалась в сакральную сферу своей новой семьи, а через нее и в религиозную жизнь всего сельского общества. В Осетии помимо ситуационной обрядности, вызываемой текущими проблемами (ливни, засуха), существовали ежегодные, имевшие строгие временные координаты, женские праздники. Среди последних наиболее известны Остæлти кувд и Фыдуани. В основном женщины всегда находились в числе активных участников всех ритуалов, кроме тех, где участие мужчин было исключительным. Но даже в этом случае женщины вносят свой вклад в отправление обряда посредством выпекания ритуальных пирогов, приготовления хмельных напитков. Особенностью части обрядов аграрных верований с участием женщин была их эротическая составляющая. Это было обусловлено представлениями о плодовитости природы, которую необходимо стимулировать эротическими действиями. Рассмотренный в статье материал позволяет сделать вывод о том, что в осетинском обществе женская сакральность была объективной реальностью, при этом она отличалась от мужской, являясь ее ярким дополнением.

Ключевые слова: обряд, пиршество, женщины, магия, молитва, ритуальная выпечка.

Подробнее...
 
Х. К. Геграев, М. И. Баразбиев ПРОЦЕССЫ ЕСТЕСТВЕННОГО ВОСПРОИЗВОДСТВА НАСЕЛЕНИЯ ТРАДИЦИОННОГО БАЛКАРСКОГО ОБЩЕСТВА (НА МАТЕРИАЛАХ XVIII — НАЧАЛА ХХ В.) Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27630

Актуальность историко-демографических исследований во многом обусловлена сложностью современных мировых и региональных демографических процессов, оказывающих большое влияние на устойчивое развитие как национальных государств, так и отдельных этносов. Цель данной статьи — основываясь на анализе материалов демографической статистики, этнографических и сравнительно-исторических исследований, трудов по экологии и биологии высокогорных популяций, показать специфику модели демографического поведения в традиционном балкарском обществе. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые историческая демография Балкарии рассматривается в русле концепции этнической адаптации, понимаемой нами как процесс и результат взаимодействия фактора природно-географической среды (этноландшафта), созданного в ее рамках хозяйственно-культурного типа (системы жизнеобеспечения) и народонаселения (этноса) с его демографическими параметрами (уровни рождаемости, смертности и брачности, семейная организация, возрастно-половая структура, здоровье населения). Динамика и уровень демографических показателей вместе с созданной балкарцами системой жизнеобеспечения, рассматриваются нами как критерии адаптированности этноса к своей, во многом экстремальной, природно-географической среде проживания. В результате проведенного междисциплинарного исследования делается следующий вывод: модель демографического поведения традиционного балкарского общества есть результат длительного процесса адаптации к условиям высокогорья, задающего свои особенные параметры и ограничения репродуктивного и брачного поведения населения, послужившие основой устойчивого существования небольшого по численности этноса в условиях экстремальной природной среды.

Ключевые слова: балкарцы, этническая адаптация, высокогорные популяции, демографическое поведение, брачный возраст, естественное воспроизводство населения.

Подробнее...
 
И. А. Головнев КИНОПУТЕШЕСТВИЕ НИКОЛАЯ ЛЕБЕДЕВА В «СТРАНУ НАХЧО» Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27631

Работа выполнена при поддержке РФФИ, проект № 17‑01‑00141,
«Антропология движения: теоретический и научно-практический потенциал»

В статье на примере классического документального фильма «Страна Нахчо (Чечня)» (1929) первопроходца советского этнографического кино Николая Алексеевича Лебедева анализируется кинохроника как исторический источник. В фокусе исследования оказываются киноматериалы, снятые группой «Совкино» в ходе научной-кинематографической экспедиции на Кавказ в 1929 г. и показывающие традиции чеченской этнической общности, а также их трансформацию при социализме. Анализируя данные периодической печати, биографические заметки режиссера и опубликованные свидетельства современников, автор статьи прослеживает развитие данного кинопроекта в связи с параллельными процессами в национальной политике и общественной идеологии СССР на рубеже 1920‑1930‑х гг. В силу специфики немого кино итоговый фильм «Страна Нахчо» представляет собой своеобразный кино-текст, состоящий из примерно равнозначного количества перемежающихся в повествовании кинокадров и текстовых титров. Поэтому методом анализа фильма как визуально-текстового произведения явилась его исследовательская расшифровка — «перевод» в текстовый формат. На основе анализа кино-текста в статье исследуется потенциал кино как формы многокомпонентного визуально-антропологического произведения, отображающего на экране культуру снимаемого и снимающего, отражающего силуэты культуры и идеологии своего времени. В связи с рассмотрением фильма в социально-историческом контексте делается вывод о феномене антропологического фильма как эффективной формы исследовательского познания, позволяющей зафиксировать и транслировать во времени не только фактические события, но и их столь важный для антропологического изучения образно-эмоциональный контекст.

Ключевые слова: этнографическое кино, визуальная антропология, Лебедев, Чечня, советская национальная политика.

Подробнее...
 
А. Г. Агабабян М. Э. Сысоева «#УБЫХИ_ЕСТЬ»: МЕДИАСТРАТЕГИИ КОНСТРУИРОВАНИЯ ЭТНИЧЕСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27632

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект № 18‑39‑00160.

Организация, через которую осуществляется финансирование, — Кубанский государственный университет.

 

Статья посвящена детальному рассмотрению стратегий конструирования убыхской идентичности в медиапространстве. Проникнув во все сферы жизни общества, медиа не только успешно заместили традиционные способы общения, но и расширили коммуникативные возможности человека и способы его личного позиционирования. На этом фоне ощутимее звучит идея о стирании границ между онлайн и офлайн, что позволяет выстраивать максимально креативные поведенческие стратегии как на индивидуальном, так и на групповом уровнях. В более узком смысле эти стратегии затронули также проблему этнической репрезентации. Довольно актуальными они оказались и для убыхского сообщества, которому постоянно приписывают статус «вымершего» народа или окончательно утратившего собственный неповторимый язык. Анализ качественно новых нарративов демонстрирует, что дискурсы убыхского «вымирания» и «возрождения» гармонично сосуществуют в пределах виртуальности и регулярно актуализируются активистами ревитализационного движения. Наряду с более привычными (публикации в СМИ, документальные фильмы, телевизионные репортажи) популярность получают качественно иные инструменты мобилизации этничности — хэштеги, никнеймы, тематические «группы» в социальных сетях и т.д. Выявленные характеристики подтверждаются материалами экспедиции к потомкам убыхов в современной Турции (осень 2015 г.) и полевыми этнографическими исследованиями в Причерноморской Шапсугии и соседней Абхазии (лето-осень 2018 г.), посвященными изучению отдельных семейств, претендующих на убыхское происхождение. Описываемые тактики и стратегии очевидно дают понять, как на наших глазах разворачивается изобретение убыхской идентичности и насколько неустойчиво мнение об окончательной гибели сообщества.

Ключевые слова: медиатизация, медиаисследования, убыхи / убыхский язык, Тевфик Эсенч, ревитализация, идентичность.

Подробнее...
 
Р. Г. Цопанова, А. Г. Техова ФУНКЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫХ ГЛАГОЛОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ОСЕТИНСКОГО ПИСАТЕЛЯ А. А. ГУЧМАЗТЫ Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27647

В статье исследуются функции эмоционально-экспрессивных глаголов (простых, составных и сложных форм глагола) в языке произведений А. А. Гучмазты. Эти глаголы образуют доминантный языковой компонент художественных текстов писателя. Эмоционально-экспрессивные свойства глаголов в осетинском языке связаны с их денотативным значением и коннотативными особенностями их морфологических форм, а также с приобретенными глаголами в художественном тексте семантико-стилистическими свойствами. Они выступают универсальным способом характеристики эмоционального и психического состояния действующих лиц, формируют авторскую субъективность. Языковые образы, в создании которых участвуют эмоционально-экспрессивные глаголы, дают представление о национальном видении картины мира и формируют языковую картину мира народа. В произведениях Гучмазты созданы образы сельских жителей, живущих по утвердившимся морально-нравственным нормам. Для создания экспрессивного контекста Гучмазты использует невербальные средства, в состав которых включаются экспрессивные глаголы в метафорическом значении, осложняемые олицетворением, сравнением, гиперболой. Писатель хорошо знает психологию своих читателей, понимает, как каждый из них может воспринять чужую боль, эмоцию, понять поступок и какими словами это можно донести до читателя.

Ключевые слова: эмоционально-экспрессивные глаголы, экспрессивность, языковая картина мира.

Подробнее...
 
З. И. Годизова, Д. В. Габисова ПРИЧАСТИЯ КАК ЭЛЕМЕНТ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27649

Если в русском языке причастия исследованы довольно глубоко, то в осетинском языке система причастий, их грамматические признаки, специфика проявления в них глагольных грамматических категорий изучены недостаточно; отсутствуют специальные работы, посвященные причастиям. Определение отличительных особенностей осетинских причастий по сравнению с причастиями в русском языке является актуальным: представляется интересным сравнить особенности морфологической системы русского и осетинского языков, принадлежащих к единой индоевропейской семье языков и различающихся по степени преобладания элементов аналитизма в средствах выражения грамматических значений. Актуальность подобного сравнения обусловлена еще и тем, что в настоящее время происходит активное взаимодействие русского и осетинского языков в двуязычной среде, что не может не отражаться и на системе причастий. Научная новизна данной статьи заключается в том, что в ней специально исследуются причастия в осетинском языке как выразители значений зависимого таксиса по сравнению с русским языком; представлено все многообразие аспектуально-таксисных ситуаций в конструкциях с причастиями. Эти ситуации выделены с учетом как видового, так и лексического значения причастий, а также элементов аспектуального контекста. На основании проведенного анализа определено место осетинских причастий в функционально-семантическом поле зависимого таксиса, оно более периферийное по сравнению с причастиями в русском языке. Такой вывод можно сделать на основании гораздо меньшей регулярности осетинских причастий, меньшей их специализированности на выражении атрибутивной функции. Кроме того, значительный пласт осетинских причастий (причастия будущего времени, выражающие модальное значение целесообразности) лишен семантики реальности, поэтому определение таксисных значений для этих причастий вообще не представляется возможным. Проведенный анализ позволил также установить характерные особенности конструкций зависимого таксиса с причастиями в осетинском языке: 1) хронологические отношения между основным и второстепенным предикатами очень редко сопрягаются с отношениями обусловленности (причинно-следственными отношениями), между тем в русском языке это явление достаточно частое; 2) диапазон выражаемых причастиями таксисных значений в осетинском языке гораздо ýже, чем в русском языке.

Ключевые слова: причастие, зависимый таксис, функционально-семантическое поле, аспектуально-таксисная ситуация, хронологические отношения, отношения мотивации.

Подробнее...
 
И. В. Мамиева АРХАИЧЕСКИЙ ПЛАСТ В СЮЖЕТЕ ПОЭМЫ «САХИ РАЕСУГЪД» Б. ГУРЖИБЕКОВА Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27651

В статье критически пересмотрены сложившиеся в отечественной филологии оценки поэмы «Сахи рæсугъд» классика осетинской литературы Б. Гуржибекова. В противовес идеологическим трактовкам в русле дискурса соцреализма предлагается новая интерпретация произведения как реализации в нем (возможно, на подсознательном уровне) идеи агональности миров — универсального мотива в древнейших мифологических системах. Реконструкция архаического пласта образности позволяет с уверенностью говорить о сюжетном ядре поэмы, выдержанном в духе зороастрийских понятий дуализма, в свою очередь унаследованных от древней иранской религии. Речь идет о признании во вселенной двух равновеликих сил: Добра и Зла, их борьба и есть условие существования вселенной. Агонистика персоносферы представлена в поэме противостоянием Сказителя и Авдеуа — персонажей, наделенных способностью проникать во все сферы мироздания, но с разнополярными функциями. Такая трактовка героев дает возможность раскрыть в произведении потаенную символику феномена сказителя, а состязанию соперников придать статус космической битвы, выводя его за рамки личной мотивации. Равным образом мотив дистанционного контроля Авдеуом девушки из башни, передаваемый идиомой «дæндаг хъæртун», позволяет адекватно семантизировать заглавие поэмы: эпитет «сах» в нем акцентирует не исключительную красоту, а состояние зачарованности героини. Все остальное: вопросы происхождения, родовых корней протоперсонажа, линия любви — то, что позиционируется исследователями как свобода проявления чувств, и даже волшебные дары (зеркало, меч) суть не что иное, как временные наслоения, социальные и этические рефлексии писателя, наложившиеся на структуру древнего мифа.

Ключевые слова: поэма, интерпретация, переосмысление, агональность, феномен сказителя, мифосемантика.

Подробнее...
 
Б. В. Кунавин ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСЕТИНСКИХ И ОБЩЕСЕВЕРОКАВКАЗСКИХ РЕГИОНАЛИЗМОВ В РОМАНЕ А. ЦАЛИКОВА «БРАТ НА БРАТА» Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27652

Актуальность предпринятого исследования обусловлена обострившимся в последнее время интересом к проблемам филологической регионалистики, предметом исследования которой является язык регионов, характеризующийся своеобразной территориальной окраской. Между тем, в существующей научной литературе такие понятия, как региолект, регионализм не получили однозначного толкования и четко не отграничены от смежных понятий. Не выясненным остается вопрос об отношении региональных вариантов языка к общеязыковой норме, не определено отношение региолекта к литературному языку, не выявлен состав региолекта. Много спорных вопросов связано с регионализмами, представляющими собой локальные заимствования и функционирующими в ткани художественного произведения. И в этом смысле актуальность данной статьи представляется очевидной. Целью статьи является исследование функций общекавказских и осетинских регионализмов в романе А. Цаликова «Брат на брата». Основными методами исследования являются описательный, стилистический и когнитивный. Научная новизна работы заключается в уточнении понятий региолекта, регионализма, в раскрытии функций регионально маркированных единиц в романе Цаликова «Брат на брата», в постижении творческой индивидуальности автора, в описании структуры повествования в романе и раскрытии способов репрезентации в нем локальных заимствований. Основными результатами работы являются следующие. Выявлена важнейшая функция регионализмов в романе, используемая для романтизации патриархальной осетинской жизни в ее противопоставлении цивилизации, нивелирующей многие национальные явления, разрушающей народные нравственные основы. Именно эта функция осетинских регионализмов является основополагающей в романе, ибо они наиболее адекватно передают содержание когнитивной структуры и способствуют воссозданию национальной картины мира; кроме того выделены тематические группы указанного разряда региональной лексики в тексте произведения; рассмотрены способы их включения в ткань романа; проанализировано их взаимодействие с другими элементами текста. Сделан вывод о том, что помимо передачи колорита осетинской жизни, транслирования традиционной осетинской культуры, анализируемые регионализмы служат передаче эмоционального состояния героев, особенно главного героя, страстно протестующего против негативных сторон цивилизации и романтизирующего патриархальный уклад жизни.

Ключевые слова: региолект, регионализм, локальное заимствование, регионалистика, диалект, диалектизм, ксенизм, варваризм, экзотизм.

Подробнее...
 
З. К. Кусаева ПРИНЦИПЫ ТЕКСТОЛОГИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ И ПОДГОТОВКИ К ПЕЧАТИ НЕОПУБЛИКОВАННЫХ ФОЛЬКЛОРНЫХ МАТЕРИАЛОВ ИЗ АРХИВНЫХ СОБРАНИЙ В. Ф. МИЛЛЕРА Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27653

В предлагаемой статье рассматриваются вопросы текстологического анализа и подготовки к изданию ранее неопубликованных фольклорно-этнографических материалов из архивных собраний В. Ф. Миллера. Документы были обнаружены в архиве востоковедов Института Востоковедения РАН и содержат 398 рукописных страниц с записями текстов Г. Шанаева, Б. Гатиева, И. Канукова, относящихся к различным жанрам осетинского фольклора и этнографии. Рукопись была доставлена Миллеру Е. Г. Вейденбаумом в мае 1894 г. Основной корпус материалов предназначался для публикации в «Сборнике сведений о кавказских горцах», однако как и значительная часть разнообразных сведений по истории, этнографии, фольклору народов Кавказа, записанных в большом объеме, оказался не изданным. Рукопись содержит многожанровый состав произведений по фольклору и этнографии как на осетинском (частично с переводами), так и на русском языках: эпические тексты на русском языке; сказки о животных на осетинском языке (с переводами на русский язык); волшебные сказки на русском языке (без оригинальных вариантов); пословицы и поговорки на осетинском языке (с переводами на русский язык и примечаниями); загадки на осетинском языке (с переводами на русский язык); обрядовые песни на осетинском языке (с переводами на русский язык); этнографические очерки на русском языке (с примечаниями). Поскольку «Сборник сведений о кавказских горцах» печатался на русском языке, все осетинские материалы, предназначенные для данного издания, представлены с соответствующими переводами. Для некоторых текстов использован подстрочный перевод, а в отдельных случаях собиратели допускают определенную интерпретацию. В настоящее время ведется работа по подготовке и включению данных материалов в современный исследовательский контекст.

Ключевые слова: В. Ф. Миллер, осетинский фольклор, этнографический очерк, текстологические принципы, неопубликованная рукопись.

Подробнее...
 
Л. К. Гостиева ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ РАБОТЫ В. Ф. МИЛЛЕРА «DIE SPRACHE DER OSSETEN» («ЯЗЫК ОСЕТИН») Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27654

В публикации представлен материал, освещающий историю создания работы Всеволода Федоровича Миллера «Die Sprache der Osseten» («Язык осетин»). Публикуемые выдержки из писем В. Ф. Миллера к Г. В. Баеву по этому вопросу в период с 1901 по 1906 гг. извлечены из фондов Научного архива СОИГСИ. Подборка материалов из писем дает возможность проследить основные этапы работы Миллера над рукописью книги, выяснить творческое участие в нем Гаппо Баева. Для истории научного осетиноведения несомненный интерес имеют сведения о начале и процессе работы ученого над рукописью книги, ее целях и задачах, структуре, новых разделах, сроках подготовки к печати, положительных откликах зарубежных ученых на книгу, которые Миллер сообщал Баеву. Немаловажно иметь в виду и помощь Баева в предоставлении ученому по его просьбе новейших на тот момент официальных статистических данных об общей численности осетин в Терской области и за ее пределами, которые Миллер впоследствии разместил во «Введении» к книге, в разделе «Территория распространения осетинского языка и его диалекты». Заслуживают внимания и рекомендации Миллера о необходимости издания в Осетии практической грамматики осетинского языка, в создании которой он предлагал свое содействие. Рассмотрен русскоязычный перевод книги, изданной в 1962 г. Академией наук СССР. Публикуемые материалы позволяют считать письма Миллера к Баеву одним из важных источников по истории создания ученым книги «Die Sprache der Osseten» («Язык осетин»).

Ключевые слова: В. Ф. Миллер, Г. В. Баев, письма, язык осетин, грамматика осетинского языка.

Подробнее...
 
И. Т. Марзоев О ЖИТЕЛЯХ СЕЛЕНИЯ КАРАГАЧ И ИХ ПОТОМКАХ Печать

DOI 10.23671/VNC.2019.70.27655

Статья посвящена малоизвестному и табуированному в советской историографии сюжету — разгрому селения Карагач в 1918 году. Основанный привилегированными фамилиями баделят во второй половине XVIII в. на равнинных землях Дигорского общества Северной Осетии, Карагач подвергся красному террору в его жесточайших проявлениях, без всякой оглядки не только на ментальные установки и обычное право народа, но и на общечеловеческие представления о гуманности. Суть «забытого» историей события заключалась в том, что в ночь 4 декабря 1918 г. на селение напали большевики-керменисты, разгромили и сожгли дома. Среди жителей Карагача было много убитых и раненных, в том числе глубокие старики, а уцелевшие были вынуждены искать убежище в других осетинских обществах, за пределами Осетии и России. Цель настоящего исследования — дать всестороннюю и объективную оценку исторического события, определить его политические, социальные, демографические и другие последствия, проследить судьбу потомков переселенцев посредством генеалогических разысканий. В работе использованы материалы Центрального государственного архива Республики Северная Осетия-Алания, полевой биографический и фотоматериал жителей Карагача. В научный оборот вводится новый источник из Научного архива СОИГСИ — «Протокол старшины Карагачского прихода 3‑го участка Владикавказского округа Асланбека Дашиева от 1 февраля 1919 г.», который содержит обстоятельное описание разгрома Карагача. В результате исследования впервые дана научная оценка описываемого события, что существенно дополняет историю Гражданской войны в Осетии, а также способствует более глубокому и обновленному исследованию генеалогии осетинских фамилий.

Ключевые слова: Кавказ, Северная Осетия, гражданская война, привилегированные сословия, керменисты, генеалогия.

Подробнее...
 
НАШИ АВТОРЫ Печать

Подробнее...