Russian (CIS)English (United Kingdom)
ISSN 2223-165X

СЕВЕРО-ОСЕТИНСКИЙ ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ
им. В.И. АБАЕВА — ФИЛИАЛ ФГБУН ФЕДЕРАЛЬНОГО НАУЧНОГО ЦЕНТРА
«ВЛАДИКАВКАЗСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК»

 

ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ


Выпуск 29 (68) 2018
Выпуск 29 (68) 2018 Печать

 

 
Е. Б. Бесолова ЖИЗНЬ В НАУКЕ Печать

ПАМЯТИ Т. А. ГУРИЕВА

Имя Тамерлана Александровича Гуриева широко известно в научных кругах России и за рубежом. Ученый, оставивший яркий след в осетиноведении, — неординарная личность, пример бескорыстного служения науке. Доктор филологических наук, профессор Тамерлан Александрович Гуриев — ученый-энциклопедист, тонкий исследователь осетинского языка, литературы, фольклора, переводчик, публицист, критик, автор художественных произведений. Статья содержит научно-творческий портрет профессора Т. А. Гуриева, созданный на обстоятельных данных о жизни и творчестве, составляющих интеллектуальный облик большого ученого и признанного организатора науки. И статья, и приводимые примеры — убедительные свидетельства реального признания вклада профессора в осетиноведение и отечественную науку. Гуриев являлся ученым с необыкновенной широтой исследовательского диапазона, глубоким пониманием внутренней структуры языка и страстным поборником национальной школы; активно пропагандировал национальный язык, считая его основной индивидуальностью народа. Родной язык, по мнению профессора, выражает склад его мыслей и чувств, поэтому для его сохранения в семье и школе необходимо вести обучение детей на начальном этапе на осетинском языке. Процесс изучения языков должен протекать последовательно и органично: от родного — к кавказским языкам, от исследования их структур — к теоретическим проблемам языкознания. При сравнении языков необходимо искать общие свойства сопоставляемых объектов, в основе которых лежат ментальные механизмы, семантические особенности и когнитивные параметры. Гуриеву-автору были характерны широта лингвистического видения, глубокое проникновение в конкретные факты языка, тонкое разрешение актуальных теоретических и практических проблем.

Ключевые слова: осетиноведение, кавказоведение, перевод, двуязычие, лексика, лексикология.

Подробнее...
 
Б. Хозиты АДÆЙМАГ. АХУЫРГОНД. УДГОЙМАГ Печать

(Гуыриаты Тамерланы зонадон-сфæлдыстадон фæлгонц)

В статье сделана попытка написания научно-творческого портрета одного из организаторов Российской академии наук, главного научного сотрудника СОИГСИ, Заслуженного деятеля науки РСО-Алания и Российской Федерации, доктора филологических наук, профессора Тамерлана Александровича Гуриева. В ней подчеркивается значимость работ ученого в области осетинского языкознания, ономастики, фольклористики, этимологии и лексикологии, его роль в теории и практике лексикографического описания осетинского языка. Т. А. Гуриев обращал внимание на нерешенные проблемы осетиноведения, со всеми трудностями их комплексной разработки. Ему помогало и то, что он сам, кроме родного осетинского, русского и монгольского, знал еще несколько иранских, славянских и западноевропейских языков. Анализируя научное наследие Гуриева, автор делает акцент на природном таланте ученого, выделяет его глубокий ум, научную эрудицию, страстную увлеченность своим делом, отмечает необычайную широту интересов, энциклопедические знания и целостность научного мировоззрения. В статье также обосновывается умение Гуриева работать с молодыми исследователями и анализируется вклад, сделанный ученым в развитие науки в качестве председателя Ассоциации ученых РСО-Алания. Акцентируется внимание на деятельности Гуриева как популяризатора науки, его роль по объединению и консолидации литераторов республики, издательская, переводческая и широкая общественная деятельность.

Ключевые слова: Тамерлан Александрович Гуриев, научное наследие, осетинское языкознание, фольклористика, труды по лексикологии, этимологии, ономастике.

 

Подробнее...
 
Л. А. Чибиров ОБ ОДНОЙ СЕПАРАТНОЙ ИНДО-СКИФО-ОСЕТИНСКОЙ ПАРАЛЛЕЛИ В НАУЧНОМ НАСЛЕДИИ Т. А. ГУРИЕВА Печать

Среди многочисленных работ Т. А. Гуриева по нартовскому эпосу и по истории отдельных слов и имен особое место занимает теория о происхождении теонима «Афсати», несомненно, одного из самых старших божеств в осетинском нартовском пантеоне, покровителя охотников и властителя над дикими животными. В. И. Абаев отстаивал версию субстратных истоков данного образа, подкреплял ее кавказскими параллелями, хотя со временем пришел к выводу о возможности пересмотра своей гипотезы. На основе комплексного рассмотрения и сопоставительного анализа фольклорного и этнографического материала, археологических данных, Гуриев приходит к выводу о том, что данный образ имеет вполне надежные параллели у многих индоевропейских народов и языках и что в нем обнаруживаются весьма архаические черты, восходящие ко времени индоиранского и индоевропейского сообщества. Этимологический анализ имени божества также свидетельствует о его общеиндоевропейском характере. Гуриев доказательно обосновал, что: а) осетинское слово фос / фонс ‘скот’ имеет вполне надежные параллели во многих индоевропейских языках; б) данное популярное кавказское божество Афсати следует рассматривать в контексте индоиранских влияний; в) имя Афсати надо возводить к архаическому индийскому Pasipati, в котором pasi- ‘скот’, paiti- ‘хозяин’, т.е. ‘хозяин скота’. Помимо достигнутой научной истины рассмотренная в статье проблема является образцом междисциплинарного исследования

Ключевые слова: Афсати, дикие животные, идоиранцы, скифы, нарты, параллели, скот, охота.

Подробнее...
 
В. В. Дегоев КАВКАЗ В ТРУДАХ ЕВРОПЕЙСКИХ АВТОРОВ XVIII ВЕКА Печать

Автор ставил перед собой троякую задачу. Во-первых, определить реальный информационный потенциал европейских сочинений XVIII века как источника исторических знаний о Кавказе. Во-вторых, привлечь внимание исследователей к изучению соотношения между источниковедческой и историографической ценностью этой литературы в контексте процесса зарождения научного кавказоведения. В-третьих, выявить роль приходящих политико-идеологических факторов, обусловленных геополитическими интересами западных государств и их специфическим (так сказать, ориенталистским) восприятием Востока вообще и Кавказа в частности. Авторские выводы требуют дальнейшей проверки с целью подтверждения одних идей, корректировки других и критического переосмысления третьих.

Ключевые слова: научное кавказоведение, «образ другого», европейские сочинения.

Подробнее...
 
И. Т. Марзоев ОДНОФАМИЛЬЦЫ ТУГАНОВЫ: ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ФАМИЛИЙ Печать

В статье на основе архивных источников и опубликованных материалов представлено историко-генеалогическое исследование двух фамилий: дигорских баделят Тугановых из Дигорского общества и тагаурских алдар Тугановых из Тагаурского общества Северной Осетии. Рассмотрены генеалогические предания обеих фамилий, сохранившиеся в устном народном творчестве осетин. Показано различие происхождения каждого из привилегированных родов, не связанных между собой общими корнями. Указаны населенные пункты, в которых проживали Тугановы в обоих осетинских обществах. Определен ряд родственных фамилий, происходящих с ними от одного корня. Согласно прошениям представителей обеих фамилий, поданным ими в Комитет для разбора личных и поземельных прав горцев Военно-Осетинского округа в 1859 г., предком Тугановых из Дигорского общества является Бадели, а предком Тугановых из Тагаурского общества — Тага. Фамилия Тугановых встречается, помимо Осетии, у кабардинцев, ингушей, ногайцев, русских, татар и других народов. И если до революции Тугановы в Осетии принадлежали к привилегированному сословию, то у соседних народов Кавказа и России представители этой фамилии зачастую могли относиться также и к зависимым сословиям. Приведены примеры имеющихся однофамильцев Тугановых из числа знати соседних кавказских народов и в среде зависимых сословий Осетии и Кабарды. Также представлена биографическая информация и фотографии наиболее известных представителей фамилий Тугановых Дигорского и Тагаурского обществ Северной Осетии. Материалы исследования могут служить дополнительным источником к изучению истории Осетии. Они позволяют более глубоко и основательно исследовать генеалогию осетинских фамилий.

Ключевые слова: Россия, Кавказ, Северная Осетия, национальная аристократия, дворянство, генеалогия, военная интеллигенция.

Подробнее...
 
А. Г. Агабабян АБХАЗСКИЙ АГ(А)-НЫХА И ЧЕРКЕССКИЙ АХЫН: К ИСТОРИИ ОДНОГО РИТУАЛЬНОГО ПРАВИЛА Печать

Предлагаемая статья посвящена подробному рассмотрению любопытного правила, которое можно охарактеризовать как господствующий акциональный элемент двух географически соседствующих ритуальных культов, известных на территории Причерноморского культурного ареала. Так называемое правило смены мест / чередования акторов при осуществлении действий с жертвенным животным стало неповторимой составляющей функционирующего в современности фамильного молебна Аг(а)-ныха и прекратившего свое бытование более столетия назад торжества в честь «божества» Ахын. Однако этому факту, за исключением единичных намеков некоторых этнографов, долгое время не придавалось должного значения, а предположение о возможной близости и общности происхождения обоих празднеств умалчивалось. На примере собранных автором данных во время полевых экспедиционных исследований в Абхазии и Шапсугии и имеющегося в академическом доступе кавказского / северокавказского фольклорного материала (народные песни, фамильные предания) осуществляется подробный структурно-семантический анализ центральных сюжетов, который показывает значимость зафиксированного порядка действий при церемониалах. Наряду с этим сюжетом, нами выделяется целый комплекс нарративов в виде легенд и сказочных повествований, которые идеологически оправдывают необходимость организации этих обрядов и вносят ясность в вопрос об их историческом родстве (змееборческий мотив, самошествующая жертва и др.). Следовательно, идея о вероятной преемственности одного культа от другого становится действительно резонной. Оба случая — и абхазский Аг(а)-ныха, и черкесский Ахын — могут оказаться также осколочными локальными версиями более широкой в мифологическом контексте традиции, что требует дальнейших уточнений и сверки.

Ключевые слова: моление Аг(а)-ныха, семейство Ампар, культ Ахына, правило перехода с места на место, чередование акторов, нарративы, фамильные легенды и предания.

Подробнее...
 
В. А. Матвеев МЕЖЭТНИЧЕСКИЕ КОНФЛИКТЫ НА СЕВЕРНОМ КАВКАЗЕ: ОПЫТ УРЕГУЛИРОВАНИЯ В УСЛОВИЯХ ОБОСТРЕНИЯ РЕВОЛЮЦИОННОГО КРИЗИСА В РОССИИ ЛЕТОМ 1917 г. Печать

Июльские события в Петрограде способствовали углублению революционного кризиса в России, сопровождавшегося дестабилизацией обстановки не только в центральных субъектах, но и на окраинах. В пределах Терской области летом 1917 г. участились межэтнические конфликты. И в тех условиях провоцировались они набегами на казачьи и иные русские поселения, а также аулы мирных горцев. В ходе их осуществлялись «грабежи и разбои», подрывавшие сельскохозяйственное производство. Обозначившаяся угроза гражданской войны для народов края оказывалась так или иначе общей. Наметился отток русского населения. Беженцами становились и горцы. По мнению автора, в 1917 г. восстановилась линия противостояния, существовавшая когда‑то в эпоху Кавказской войны. Однако по критерию «свой — чужой» она не имела уже четкой привязки к тем или иным локальным ареалам. Сказывалось смешение населения, произошедшее из‑за оттока в равнинные аулы с нагорной полосы. Тем не менее, как и в период Кавказской войны, немалая часть горцев включилась в противодействие набегам, подтверждая и в условиях революционной неопределенности приверженность российскому выбору. В статье анализируется исторический опыт поиска решений к восстановлению стабильности в крае и сохранению целостности общего для всех расселявшихся в его пределах народов отечества. Для раскрытия темы привлечена информация из источников, ранее не вводившихся в научный оборот. Показываются усилия всех этнических сообществ края в устранении конфликтных ситуаций и поиске соответствующих конструктивных решений.

Ключевые слова: исторический опыт, межэтнические конфликты, набеговая практика, революционный кризис, российское согражданство, солидарное взаимодействие, февральский переворот.

Подробнее...
 
М. К. Нагиева ПОДГОТОВКА НАЦИОНАЛЬНЫХ КАДРОВ В ДАГЕСТАНЕ В 1920‑е гг. Печать

В статье рассматривается проблема подготовки профессиональных кадров специалистов из представителей коренных народностей Дагестана для органов власти и управления национальной автономии на начальном этапе социалистического строительства. Крайне низкий уровень экономического развития, почти поголовная неграмотность местного населения, острая нехватка образованных кадров служили серьезным препятствием в реализации политики коренизации, предусматривавшей, в частности, активное вовлечение представителей местных народов в партийно-советские органы власти Дагестанской АССР. Их эффективность в значительной степени зависела от уровня общей грамотности и профессиональной подготовки управленцев. Автор прослеживает способы и методы подготовки управленческих кадров. Отмечено, что на начальном этапе дефицит кадров отчасти восполнялся за счет организации курсов по подготовке специалистов, а затем — создания учебных центров, на базе которых в последующем были образованы техникумы и училища, положившие начало становлению системы профессионального образования в республике. Подготовка кадров осуществлялась и посредством целевого направления представителей местных народов в центральные учебные заведения страны. Управленческие структуры обеспечивались необходимыми кадрами также благодаря привлечению имевшихся в дореволюционном Дагестане специалистов, которые изъявили желание сотрудничать с советской властью. Автор заключает, что в результате целенаправленной работы советского государства за небольшой период времени удалось обеспечить Дагестан необходимыми кадрами, наладить обучение специалистов для различных сфер, обеспечить кадровую преемственность, что позитивно сказалось на решении задач социально-экономического развития республики.

Ключевые слова: Советское государство, Дагестан, национальный вопрос, политика коренизации, подготовка кадров, национальные кадры.

Подробнее...
 
М. М. Амирханова ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА В ПРОМЫШЛЕННОСТИ ДАГЕСТАНА в 30‑е гг. XX в. Печать

В статье на основе впервые вводимых в оборот архивных документов рассматриваются вопросы организации труда в промышленности Дагестана в условиях социалистического хозяйствования. Отмечается, что основными производителями промышленной продукции были государственные предприятия. Дается представление о количественных и качественных изменениях в составе рабочего класса в результате промышленного развития республики в 1930‑е гг. Особое внимание обращается на принятие мер по вовлечению представителей коренных народностей в промышленное производство. Прослеживается деятельность инспекции труда в области организации системы охраны труда, оздоровления рабочих условий на предприятиях промышленности. На примере завода «Дагестанские огни», промыслов «Дагрыбтреста» показано, как решалась эта проблема. Органы инспекции труда были обязаны контролировать состояние жилищных условий рабочих, наличие спецодежды, своевременную и в полной мере выдачу зарплаты, организацию питания и др. Для эффективной борьбы с травматизмом на промышленных предприятиях предлагалось создание комиссий по технике безопасности «Треугольник». Они должны были состоять из ответственного лица по технике безопасности, представителя комиссии по охране труда и врача или фельдшера пункта первой помощи. Автор характеризует роль профсоюзов в проведении колдоговорной компании, в обеспечении подготовки квалифицированных кадров рабочих для промышленного производства. Выявляются недостатки, имевшие место в системе ФЗУ (фабрично-заводское ученичество) по подготовке квалифицированных национальных кадров. В заключение, делается вывод, что, несмотря на определенные положительные сдвиги в организации труда, в целом в рассматриваемый период на большинстве промышленных предприятий Дагестана она не была налажена должным образом.

Ключевые слова: Дагестан, промышленность, организация труда, рабочий класс, инспекция труда, коллективные договоры.

Подробнее...
 
Ю. А. Дзиццойты О НЕКОТОРЫХ РЕЛИКТАХ ДРЕВНЕИРАНСКОЙ ЛЕКСИКИ В ТОПОНИМИИ ОСЕТИИ Печать

В статье рассматриваются реликты древнеиранской лексики в топонимии Осетии. Большинство из них представлено как в Северной, так и Южной Осетии. Многие реликты встречаются в составе двух и более топонимов. Иранская этимология рассматриваемых здесь реликтов вполне вероятна. Особый интерес представляют агиотопонимы (Ʒirijy ʒwar и др.), позволяющие дополнить наши представления о древнеосетинском пантеоне богов. Среди анализируемых топонимов довольно много названий горного ландшафта. Это свидетельствует о том, что лексемы, лежащие в их основе, еще недавно были в свободном употреблении. Основа *mar- ‘запруда’ представлена и в топонимии современной Украины и Северного Кавказа. Это свидетельствует о скифском и аланском наследии в этих регионах. Топооснова *Baz- ‘загон’ оставила свой след также и в апеллятивной лексике русского языка — ср. диалектное баз (ок) ‘загон’. Это свидетельствует, как минимум, об аланском возрасте лексемы. Топооснова *Zær- ‘трава’ подтверждает мнение В. И. Абаева, выделившего данную основу на базе нескольких осетинских апеллятивов. На правах заимствования она представлена в диалектах русского, удмуртского и коми языков. Два топонима позволяют реконструировать утраченные названия древнеосетинской фауны: wærg- ‘волк’ и *nāga- ‘змея’. Среди рассматриваемого материала встречается и топоформант -sar-, представленный в качестве непродуктивного аффикса и в апеллятивной лексике осетинского языка, а также в остальных иранских языках. В целом анализируемые тополексемы подтверждают славу о топонимии как о хранительнице архаичной и реликтовой лексики.

Ключевые слова: топонимия, Осетия, реликты, этимология.

Подробнее...
 
Н. И. Бепиева ИЗ ИСТОРИИ ОСЕТИНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ: ОСЕТИНСКИЕ ПЕРЕПИСЧИКИ ПАМЯТНИКОВ ДРЕВНЕГРУЗИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Печать

Статья посвящена переводческой и литературной деятельности лиц, внесших вклад в развитие осетинской письменности и грузино-осетинских культурных связей. Некоторые памятники древней грузинской литературы, кроме грузин, переписывались также осетинскими книжниками. Словарь Сулхан-Саба Орбелиани, являющийся результатом глубокого анализа и энциклопедических наблюдений-разъяснений, с самого начала превратился в предмет общественного интереса: Вахтанг VI определил его как «Ситквис кона» («Букет слов»). Те, кто занимался описанием и составлением списков книг, делали на них приписки, содержавшие информацию о переписчиках. С течением времени, а также по другим причинам, множество имен затерялось, но некоторые сохранились в истории именно благодаря этим припискам и надписям. В статье на основе лингвистического анализа, устанавливается, что первым переписчиком Словаря Сулхан-Саба Орбелиани был осетин по происхождению Гуриев. Автор статьи отмечает, что осетинские переписчики грузинских книг, в частности Иоанн Ялгузидзе, занимались еще и переводами с грузинского на осетинский язык, чем вносили свой посильный вклад в развитие осетинского языка и культуры. Рассмотренная в статье деятельность осетинских переписчиков грузинских книг вносит существенный вклад в проблему младописьменных народов, которая значительно актуализирована современными научными исследованиями и широким общественным дискурсом. Поскольку к младописьменным принято относить народы, получившие письменность после установления советской власти, выявленный материал является серьезным аргументом для подтверждения неприемлемости этого «политического» определения для осетинского языка. В совокупности с другими выявленными памятниками письменности, труды осетинских переписчиков являются основанием для пересмотра устоявшихся, но не соответствующих современным представлениям постулатов. Проведенное исследование позволяет рассматривать деятельность осетинских переписчиков книг как фактор укрепления культурных связей между соседствующими народами.

Ключевые слова: осетинский язык, грузинский язык, переписчик, книжник, перевод, культурные связи.

Подробнее...
 
Е. В. Сенько, И. А. Лазарова К ПРОБЛЕМE РУССКО-ОСЕТИНСКИХ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ Печать

В статье рассматривается проблема контактирования языков, функционирующих на территории современной России: в условиях происходящей в мире глобализации, стирания национальных отличий регионалистические исследования русского языка, то есть определение его региональных особенностей на фонетическом, лексико-фразеологическом, грамматическом и других уровнях, становятся все более важными. Понятие региолекта является относительно новым в лингвистике, тем не менее, лексические единицы, заимствованные из другого языка, но используемые только в зоне контактирования тех или иных языков, привлекают внимание ученых-лингвистов. Конечно, в сравнении с вхождениями из западноевропейских или восточных языков трансляция единиц из языков народов России в русский язык носит иной характер, то есть подобного рода языковые перемещения необходимо описывать в проекции на русскую языковую систему, функционирующую в речи представителей нетитульного этноса того или иного национального региона. Цель статьи — актуализировать научное внимание к указанной проблеме на базе русско-осетинских языковых связей, подчеркнуть значимость последних в свете современных тенденций развития российского общества. Утверждается, что в исторической ретроспективе характер взаимодействия рассматриваемых языков был неоднородным: примерная одинаковость «престижного потенциала» славяно-иранского влияния с течением времени уступила место значительному усилению роли русского языка, сложившейся в силу этого однонаправленности языковых контактов и соответствующего однотипного аспекта их научного исследования. Констатируется, что определенные изменения, произошедшие в последнее время в сфере языковой политики Республики Северная Осетия-Алания, должны обусловить противоположную, осетино-русскую, линию лингвистических исследований соответствующих языковых контактов; данное обстоятельство объективно диктуется самой природой последних: общеизвестно, что любой долговременный этнический контакт не может быть односторонним.

Ключевые слова: языковой контакт, регионалистика, регионализм, заимствование, русско-осетинские языковые связи.

Подробнее...
 
Ф. О. Абаева КЪÆЛÆТДЖЫН: из предметно-бытовой лексики осетинского языка Печать

Статья посвящается рассмотрению ключевой реалии къæлæтджын — резное деревянное кресло (старшего) — одного из предметов убранства традиционного осетинского жилища (хæдзар’а), имеющего социально-статусное значение. Къæлæтджын маркировал роль старшего по возрасту мужчины по отношению к остальным членам большой патриархальной семьи, состоявшей из нескольких поколений. Автором исследуются в этнолингвистическом аспекте и слово, и понятие с ним соотносимое. Практика показала, что такой метод дает возможность описать и проанализировать исследуемый материал более глубоко, выявить ключевые моменты семантики слова, функции и значения реалии в жизни осетин. Лексико-семантический анализ этнографизма, относящегося к домашнему убранству, позволит реконструировать традиционную картину мира, основные этнокультурные особенности материального мира осетин. Выбор и значимость для комплексного исследования этнографического объекта къæлæтджын обоснован фактом постепенного его исчезновения из жизни и словаря осетин в связи с неактуальностью самого предмета быта. В задачу входит также установление глубинной прасемантики реалии; мотивы сохранения самого слова, его значения и функций как в материальной, так и духовной жизни этноса. Слово къæлæтджын принадлежит к разряду этнографической лексики осетинского языка, поскольку называет понятие, которое является характерным именно для определенного народа, в данном случае для осетин. Этнографизмы относятся к наиболее древнему и устойчивому пласту словарного состава языка и играют значительную роль, входя в так называемый основной словарный фонд, несмотря на то, что некоторые лексемы со временем переходят в разряд устаревшей лексики и составляют группы архаизмов и историзмов современного языка.

Ключевые слова: осетинский язык, лексика, семантика, отраслевая лексика, бытовая лексика, домашняя утварь, къæлæтджын, резное деревянное кресло.

Подробнее...
 
М. Абдоллахи ЧИСЛО КАК СИМВОЛИКА КУЛЬТУРНОГО КОДА В ШАХНАМЕ И НАРТОВСКОМ ЭПОСЕ ОСЕТИН Печать

Символика числа представляет большой интерес в контексте исследования эпических произведений. Семантике чисел в фольклорных источниках посвящено большое количество работ, но нет сопоставительных исследований по символике чисел в эпосе иранских народов и осетин. Между тем, в исторической науке надежно доказано, что персы и осетины близки по своим историческим корням, культурным и общественным связям, которые нашли отражение в Шахнаме Фирдоуси, неоднократно упоминавшего алан в своем произведении. Иранские народы обладают богатой эпической традицией, уходящей в глубокую древность и сохранившей культурные, мифологические и религиозные символы. И в осетинском Нартовском эпосе, и в Шахнаме широко используется концепт «число» как базовый концепт культуры. В настоящей статье ставится задача исследования концепта «число» в персидском и осетинском эпосах, выявления сходства и различий в интерпретации их символики. Известно, что числа с давних пор играют важную роль в жизни людей в разных уголках мира и, кроме количественного показателя, имеют скрытые смысловые коды. Изучение этих смыслов и влияния качественных и смысловых характеристик некоторых чисел, таких как три, четыре, семь, тринадцать, сорок и других, на жизнь персов и осетин показывает их значительное сходство. В результате исследования доказано, что числа, представленные в Шахнаме и эпических сказаниях о нартах, неразрывно связаны с мифологическим сознанием народов, с сакральной символикой их традиционной культуры и свидетельствуют об общих исторических корнях, культурных контактах и влияниях.

Ключевые слова: Шахнаме, Нартовский эпос, число, символ, осетинский язык, персидский язык.

Подробнее...
 
Р. Н. Абисалова, Л. Т. Калабекова ПИСЬМА ЖОРЖА ДЮМЕЗИЛЯ К КОНСТАНТИНУ ГАГКАЕВУ (1961–1983) Печать

В публикации представлены 26 писем французского ученого-компаративиста, мифолога Жоржа Эдмона Рауля Дюмезиля к доктору филологических наук, языковеду, исследователю Нартовского эпоса Константину Егоровичу Гагкаеву. Знакомство с эпистолярным наследием выдающихся ученых представляется весьма плодотворным, оно позволяет проникнуть в творческую лабораторию, оценить профессионализм, талант, эрудицию исследователей. В письмах раскрываются также человеческие качества, толерантность в дискуссии, уважение к мнению адресата. В предисловии к публикуемым источникам дается краткая характеристика творческого наследия Ж. Дюмезиля и К. Е. Гагкаева. Отмечается, что основным объектом научного интереса обоих ученых на протяжении более чем полувекового научного пути были индоевропейские, особенно иранские, и кавказские языки, мифология, эпос. Названы труды ученых, в частности проанализированы работы К. Е. Гагкаева, посвященные исследованиям Ж. Дюмезиля по Нартовскому эпосу. Письма были написаны Гагкаеву Дюмезилем в период между 1961‑1983 гг. Они являются свидетельством не только высокой научной эрудиции Ж. Дюмезиля, понимания тончайших нюансов Нартиады, но и желания глубже осмыслить особенности формирования и бытования в традиционной культуре выдающегося эпического памятника осетинского народа. Помимо ценности научных наблюдений и характеристик, содержащихся в письмах, их отличает теплота, дружеское расположение, изъявление чувства благодарности к Гагкаеву за предоставленную научную информацию. Публикуемые материалы извлечены из Научного архива Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований имени В. И. Абаева (фонд К. Е. Гагкаева). Переведены с французского языка на русский и снабжены примечаниями, содержащими информацию по дискутируемым вопросам.

Ключевые слова: Ж. Дюмезиль, К. Е. Гагкаев, эпос, мифология, Нартовский эпос, фольклор, трифункциональная теория, социальная организация.

Подробнее...
 
НАШИ АВТОРЫ Печать

Подробнее...