| Dzaparova E. B. Works of the Russian Classical Literature in the Tsotsko Ambalov’s Translations: Interpretation, National Specifics, Style // Izvestiya SOIGSI. 2015. Iss. 17 (56). P.107-114. |
|
|
Keywords: literary translation, national specific, original text, translated text, unit of translation, equivalent, interpretation The article considers the Ts. Ambalov’s Ossetian translations of M. Y. Lermontov’s work «Ashik-Kerib» and A. S. Pushkin’s «Snowstorm» («Tymyg») in comparison with the originals. On the base of comparative analysis of the many language texts the ways of transferring the national specifics of the translated texts are revealed. Specific attention is paid to the transfer of imaginative lexis and the units with the national and cultural components. While analyzing the methods of obtaining the adequate reflection in translations of pragmatics of the original texts were defined. |


